
新朋友

老朋友

老朋友

新老朋友
辛卯新春聚会记
二〇一一年一月二十八日
今天上午,接到张敏电话,邀约我出席辛卯新年聚会,随后通过手机发来详细文字信息:
张老师,新年聚会我们相约在一月二十八日(本周五)下午六点白芙蓉宾馆二楼包间,地点在营门口107号,餐厅电话87677082。我们恭候您的光临。世纪金沙国旅张敏。
于是,欣然答应。
我1989年大学毕业后留校工作,当了四年年级辅导员,张敏是我所带年级的学生,毕业后嫁给了我师弟张江德。读大学时,我1985级,张江德1986级,同住四川师范大学11舍二楼,我在224寝室,他在对门的206寝室。读大学那几年,我们是几乎天天见面的,有时,还互相串门,天南海北地摆上一会龙门阵,彼此十分融洽,简直爽呆啦。那时,张敏是我所带年级中少有的漂亮姑娘,十分显眼。张江德眼快、手快,他老人家进大学后,神不知鬼不觉,三下五除二,很快把她发展成了女朋友,毕业后,又把她发展成为老婆,于是乎,她完完全全变成了他囊中之物,哈哈。毕业后,师弟张江德和学生张敏自主创业,搞起了四川世纪金沙国际旅行社,后来又成立四川盛大会务会展服务有限公司,生意越整越红火,家业越弄越旺盛。现在,两口子在全国已经有几十家公司了。
今天,张江德、张敏两口子摆了六桌酒席,曰“新年聚会”。在这里,见到了新老朋友。需要特别一提的是新朋友向林燕、老朋友李永才。向林燕是四川盛大会务会展服务有限公司营销部客户经理、总经理助理,张江德、张敏的下属,从聚餐到品茶,整个聚会期间,她一直跟上司在一起,陪同客人。她漂亮、热情,有俄罗斯人风貌,永才兄弟格外欣赏。永才是我大学同学。想当初,我是外语系(现外国语学院)学生会主人比黄花瘦席,永才是外语系(现外国语学院)分团委副书记(书记由教师担任,副书记乃是学生干部中的极品),有人把我们戏称为“党政一把手”。我们工作上经常合作,协作十分愉快,值得回忆。这些都是陈年旧事,早老掉牙了,不说了。且说大学毕业后之现在,永才兄弟已经是成都市高新工商行政管理局局帘卷西风长,下月,诗集就要出版了,是很有才气的少壮派官半夜凉初透员。
永才兄弟在谈到他即将出版的诗集时,提起了诗歌隐藏着某种故乡情结,说诗集的封面插图就是一条通向远方的道路。这让我一下子想起了美国文学史上著名的自然诗人(Nature Poet)、农民诗人(Farmer Poet)罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost,1874—1963)的诗歌《未走之路》(The Road Not Taken):
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference [1].
金色的树林中有两条岔路,
可惜我不能沿着两条路行走;
我久久地站在那分岔的地方,
极目眺望其中一条路的尽头,
直到它转弯,消失在树林深处。
然后我毅然踏上了另一条路,
这条路也许更值得我向往,
因为它荒草丛生,人迹罕至;
不过说到其冷清与荒凉,
两条路几乎是一摸一样。
那天早晨两条路都铺满落叶,
落叶上都没有被踩踏的痕迹。
唉,我把第一条路留给将来!
但我知道人世间阡陌纵横,
我不知将来能否再回到那里。
我将会一边叹息一边叙说,
在某个地方,在很久很久以后:
曾有两条小路在树林中分手,
我选了一条人迹稀少的行走,
结果后来的一切都截然不同[2]。
是啊,人生的道路是有很多条的,选取不同的道路,最后达到的地点也会是迥然不同的。
自注:
[1]Robert Frost,“The Road Not Taken”, The Poetry of Robert Frost, edited by Edward Connery Lathem (New York: Henry Bolt and Company, 1979), p.105.
[2]弗罗斯特《山间低地·未走之路》,[美]理查德·普瓦里耶、马克·查理森编《弗罗斯特集》(上),曹明伦译,沈阳:辽宁教育出版社2002年版,第142—143页。